Merritt, Arthur Tillman 1902-1998
Merritt, A. Tillman
Merritt, Arthur Tillman, 1902-1998, musicologue
Merritt, A. Tillman (Arthur Tillman)
Merritt, Arthur Tillman
Arthur Tillman Merritt
VIAF ID: 22135493 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/22135493
Preferred Forms
- 100 0 _ ‡a Arthur Tillman Merritt
- 200 _ | ‡a Merritt ‡b Arthur Tillman ‡f 1902-1998
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Merritt, A. Tillman
-
-
- 100 1 0 ‡a Merritt, A. Tillman ‡q (Arthur Tillman)
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Merritt, Arthur Tillman ‡d 1902-1998
- 100 1 _ ‡a Merritt, Arthur Tillman, ‡d 1902-1998, ‡c musicologue
4xx's: Alternate Name Forms (7)
5xx's: Related Names (4)
- 551 1 _ ‡a Bedford, MA
- 551 1 _ ‡a Calhoun, MO
- 551 1 _ ‡a Cambridge, MA
- 551 1 _ ‡a Hartford, CT
Works
Title | Sources |
---|---|
Chansons polyphoniques. | |
chant des oyseaux | |
Complete Madrigals | |
Exsurge, quare obdormis, Domine | |
guerre | |
Harvard University gazette, Oct. 29, 1998: | |
Instrumental music a conference at Isham Memorial library May 4, 1957 | |
Madrigals a 4, Greghesche a 4, 5, and 7 | |
Madrigals of the primo libro a 6 | |
Madrygały | |
Ne projicias nos in tempore senectutis | |
nocte è curta | |
Non conturbetur cor vestrum | |
nonnain fort belle et en bon point | |
Oculus non vidit | |
On dit que vous la voulés prendre | |
Or vien çà, vien, m'amye Perrette | |
Ou mettra l'on ung baiser favorable | |
Ouvrez moy l'Huys | |
O passi sparsi | |
pélerin que les Turcs avaient pris | |
Petrus apostolus | |
plus belle de la ville | |
Plus ne suys ce que j'ay esté | |
Quelque frapart, homme de bonne mise | |
Qu'est-ce d'amour comment le peult on paindre ? | |
Questo mostrarsi lieta a tutte l'hore | |
Recordare, Domine, testamenti tui | |
Regina caeli laetare | |
Resjouissez vous bourgeoises | |
Respexit Elias ad caput suum | |
Resveillez vous c'est trop dormy | |
Revenés souvent m'amye | |
Rex autem David cooperto capite | |
rossignol | |
Salus populi ego sum, dixit Dominus | |
Salvator mundi, salva nos | |
Salve Regina misericordiae | |
Sancta Maria, regina caelorum | |
Sancte Paule ora pro nobis | |
Sancti Spiritus adsit nobis gratia | |
Saule Saule, quid me persequeris | |
Scavez vous quand je suis bien aise | |
Secouez moy, je suys toute pleumeuse | |
Si bona suscepimus de manu Domini | |
Si che, s'io vissi in guerra | |
Si come il chiaro sole | |
Si de bon coeur j'ayme bien une dame | |
Si d'ung petit de vostre bien | |
Si en aymant je pourchasse et procure | |
Si j'ay pour vous | |
Si le coqu en ce moys de may chante | |
Sicut lilium | |
Sixteenth-century polyphony, 1939: | |
Souffrés ung peu que vous baise et acolle | |
Sperar non si potea da si bell'Alba | |
Surge Petre, et indue te | |
Suyvez tousjours l'amoureuse entreprise | |
Sy celle la qui oncques ne fut myenne | |
Sy j'ai esté vostre amy à l'éspreuve | |
Tant ay gravé au cueur vostre figure | |
Tanto mi trovo | |
Tempus meum prope est | |
Tétin refaict plus blanc qu'ung oeuf | |
Tirsi morir volea | |
Tota pulchra es, amica mea | |
Tous les regretz qu'oncques furent au monde | |
Treize livres de motets. | |
Tresves d'amours c'est une paix fourrée | |
Veni, electa mea | |
Verbum bonum et suave | |
Vide, Domine, afflictionem nostram | |
Videns Dominus flentes sorores Lazari | |
vieillard amoureux | |
Las, viens moy secourir | |
Virgo salutiferi [sic pour salutifera] genitrix intacta | |
Virtute magna reddebant apostoli | |
De vostre amour je suis deshérité | |
De vray amour ne me vient que tristesse |