Tannen, Deborah, 1945-....
Tannen, Deborah.
טאנן, דבורה
Deborah Tannen American sociolinguist
VIAF ID: 14784488 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/14784488
Preferred Forms
- 100 0 _ ‡a Deborah Tannen ‡c American sociolinguist
-
- 200 _ | ‡a Tannen ‡b Deborah
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Tannen, Deborah
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Tannen, Deborah
- 100 1 _ ‡a Tannen, Deborah
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Tannen, Deborah ‡d 1945-
- 100 1 _ ‡a Tannen, Deborah ‡d 1945-
- 100 1 _ ‡a Tannen, Deborah ‡d 1945-
-
- 100 1 _ ‡a Tannen, Deborah, ‡d 1945-
-
-
- 100 1 _ ‡a Tannen, Deborah, ‡d 1945-....
-
-
-
4xx's: Alternate Name Forms (32)
5xx's: Related Names (4)
- 510 2 _ ‡a Georgetown University
- 510 2 _ ‡a Georgetown University ‡4 affi ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#affiliation ‡e Affiliation
- 510 2 _ ‡a Zysk i S-ka Wydawnictwo
- 510 2 _ ‡a p
Works
Title | Sources |
---|---|
Ai ga arukara dakedewa tsutawaranai | |
Andere Worte, andere Welten Kommunikation zwischen Frauen und Männern | |
Argument culture | |
Co to ma znaczyć : jak style konwersacyjne kobiet i mężczyzn wpływają na to, kto jest wysłuchany, kto zbiera laury i co jest zrobione w pracy | |
Coherence in spoken and written discourse | |
La comunicación entre hombres y mujeres a la hora del trabajo | |
Conversational style : analyzing talk among friends | |
Cywilizacja kłótni : jak powstrzymać amerykańską wojnę na słowa | |
Den där kan du väl inte ha?, cop. 2007: | |
Dat bedoelde ik niet : hoe taal relaties maakt of breekt | |
Décidément, tu ne me comprends pas ! comment surmonter les malentendus entre hommes et femmes | |
Different games different rules : why Americans and Japanese misunderstand each other | |
¡Lo digo por tu bien! : cómo la manera de comunicarnos influye en nuestras relaciones personales | |
Du kannst mich einfach nicht verstehen warum Männer und Frauen aneinander vorbeireden | |
"Du warst ja schon immer Mamas Liebling!" wie Schwestern einander besser verstehen | |
Det er ikke det jeg sier : når menn og kvinner snakker sammen | |
Family talk : discourse and identity in four American families | |
Framing in discourse | |
Gender and conversational interaction | |
Gender and discourse | |
Género y discurso | |
Das hab' ich nicht gesagt! Kommunikationsprobleme im Alltag | |
Haha to musume wakariau tame no kuchi no kikikata sesshikata. | |
Handbook of Discourse Analysis | |
His century-long journey from World War I Warsaw--and my quest to follow | |
Ich mein's doch nur gut wie Menschen in Familien aneinander vorbeireden | |
Je begrijpt me gewoon niet : hoe mannen en vrouwen met elkaar praten | |
Job-Talk wie Frauen und Männer am Arbeitsplatz miteinander reden | |
Kvindesnak & mands tale | |
Languages and linguistics : the interdependence of theory, data, and application | |
Laß uns richtig streiten warum Frauen immer widersprechen und Männer nur sich selbst zuhören | |
Lilika Nakos | |
Linguistics in context connecting observation and understanding lectures from the 1985 LSA-TESOL and NEH institutes | |
Linguistics, language, and the real world : discourse and beyond : [in honor of James E. Alatis, dean of the School of languages and linguistics 1973-1994...] | |
Mama zawsze wolała ciebie : rozmowy sióstr | |
Moving from debate to dialogue | |
Não nos estamos a entender homens e mulheres em conversa | |
'Omdat ik het zeg' : een pleidooi om begrip te kweken voor elkaar | |
I only say this because I love you | |
Perspectives on silence | |
Processes and consequences of conversational style | |
Si je dis ça, c'est pour ton bien du malentendu à la compréhension, comment le dialogue peut conduire à l'harmonie familiale | |
Skal du ha' det på? | |
Spoken and written language exploring orality and literacy | |
Talking from 9 to 5 | |
Talking voices repetition, dialogue, and imagery in conversational discourse | |
Tannen, D.; Verstehen | |
That's not what I meant | |
Ti to baš ne razumiješ : žene i muškarci u razgovoru | |
Ty nic nie rozumiesz! / Deborah Tannen. - Warszawa, 1994. | |
Ty nic nie rozumiesz! : kobieta i mężczyzna w rozmowie | |
Und so willst du rumlaufen? Gespräche zwischen Müttern und Töchtern ; [so verstehen sie sich besser] | |
Det var faktisk ikke det jeg sagde! | |
Voce simplesmente nao me entende : o dificil dialogo entre homens e mulheres | |
Wakariaenai riyū | |
¡Yo no quise decir eso! : cómo la manera de hablar facilita o dificulta nuestra relación con los demás | |
You just don't understand | |
You just don't understand : women and men in conversation | |
You were always mom's favorite! [sisters in conversation throughout their lives] | |
You're the only one I can tell : inside the language of women's friendships | |
You're wearing that? : understanding mothers and daughters in conversation | |
קצר : למה אין הבנה בין נשים וגברים | |
가슴으로 말하는 엄마 머리로 듣는 딸 | |
すれ違う女と男. | |
どうして男は、そんな言い方 なんで女は、あんな話し方 : 男と女の会話スタイル9 to 5 | |
わかりあえる理由わかりあえない理由 : 男と女が傷つけあわないための口のきき方8章 | |
「愛があるから…」だけでは伝わらない : わかりあえるための話し方10章 | |
母と娘 : わかりあうための口のきき方、接し方 |